Cracow, Poland

Translation of Accounting and Tax Documents in German-Polish Language Pair

Tłumaczenie dokumentów księgowo-podatkowych w parze językowej niemiecki-polski

Table of contents

Translation of Accounting and Tax Documents in German-Polish Language Pair at UKEN

Language: Polish Studies in Polish
University website: www.uken.krakow.pl/en/

Definitions and quotes

Accounting
Accounting or accountancy is the measurement, processing, and communication of financial information about economic entities such as businesses and corporations. The modern field was established by the Italian mathematician Luca Pacioli in 1494. Accounting, which has been called the "language of business", measures the results of an organization's economic activities and conveys this information to a variety of users, including investors, creditors, management, and regulators. Practitioners of accounting are known as accountants. The terms "accounting" and "financial reporting" are often used as synonyms.
Language
Language is a system that consists of the development, acquisition, maintenance and use of complex systems of communication, particularly the human ability to do so; and a language is any specific example of such a system.
Tax
A tax (from the Latin taxo) is a mandatory financial charge or some other type of levy imposed upon a taxpayer (an individual or other legal entity) by a governmental organization in order to fund various public expenditures. A failure to pay, or evasion of or resistance to taxation, is punishable by law. Taxes consist of direct or indirect taxes and may be paid in money or as its labour equivalent. Most countries have a tax system in place to pay for public/common/agreed national needs and government functions: some levy a flat percentage rate of taxation on personal annual income, some on a scale based on annual income amounts, and some countries impose almost no taxation at all, or a very low tax rate for a certain area of taxation. Some countries charge a tax both on corporate income and dividends; this is often referred to as double taxation as the individual shareholder(s) receiving this payment from the company will also be levied some tax on that personal income.
Translation
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (not all languages do) between translating (a written text) and interpreting (oral or sign-language communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community.
Translation
Translators are the shadow heroes of literature, the often forgotten instruments that make it possible for different cultures to talk to one another, who have enabled us to understand that we all, from every part of the world, live in one world.
Paul Auster, To be translated or not to be: PEN / IRL report on the international situation of literary translation, Preface (2011).
Translation
That translation is the best which comes nearest to giving its modern audience the same effect as the original had on its first audiences. Just to illustrate that, may I use a rather crude example from modern French? French novelists often represent married couples as calling each other mon chou, which I don't think would strike a Frenchman as funny at all. If you translate that into English by the words, 'my cabbage,' you're going as far as possible as you can from the principle of equivalent effect. In fact, you're making the English reader think that Frenchmen are silly, which is the last thing that you should do. [...] The word [paraphrase] is much misused, by the way; it is often used as a term of abuse for very good translation. I should put it in this way, that it is permissible only where literal translation is liable to obscure the original meaning. I would go further and say that on such occasions it is not only permissible, but it is imperative, and therefore it becomes good translation, and the word 'paraphrase' should disappear.
E. V. Rieu, "Translating the Gospels: A Discussion Between Dr. E.V. Rieu and the Rev. J.B. Phillips", The Bible Translator 6/4 (October 1955), pp. 153 & 157.
Language
He has strangled
His language in his tears.
William Shakespeare, Henry VIII (c. 1613), Act V, scene 1, line 158.

Contact:

Podchorążych 2 street
30-084 Kraków
phone (48 12) 662-6000
Privacy Policy